• اگر سمپادی هستی همین الان عضو شو :

    ثبت نام عضویت

واژه هاي عجيب فارسي شده!

  • شروع کننده موضوع شروع کننده موضوع Adulterer
  • تاریخ شروع تاریخ شروع

به نظر شما فرهنگستان ادب و هنر فارسی تا چه حدی موفق بوده

  • موفق بوده اما در خنداندن ما با واژه های مسخره اش

    رای‌ها: 51 42.9%
  • موفق بوده

    رای‌ها: 10 8.4%
  • اصلا موفق نبوده

    رای‌ها: 19 16.0%
  • تا حدودی

    رای‌ها: 39 32.8%

  • رای‌دهندگان
    119
  • Poll closed .

Adulterer

کاربر فوق‌فعال
ارسال‌ها
92
امتیاز
55
نام مرکز سمپاد
شهيد هاشمي نژاد 1
شهر
مشهد
مدال المپیاد
المپياد زبان انگليسي
دانشگاه
پيام نور هفشجان عليا
رشته دانشگاه
آبياري گياهان دريايي
در زبان فارسي در واژ‌ه‌ها عبارتي از يک زبان خارجي قرار دارد و شکل دگرگون شده آن وارد زبان عامه ما شده است به نمونه‌هاي زير توجه کنيد:

زپرتي :
واژة روسي Zeperti به معني زنداني است و استفاده از آن يادگار زمان قزاق‌هاي روسي در ايران است در آن دوران هرگاه سربازي به زندان مي‌افتاد ديگران مي‌گفتند يارو زپرتي شد و اين واژه کم کم اين معني را به خود گرفت که کار و بار کسي خراب شده و اوضاعش ديگر به هم ريخته است.

هشلهف :
مردم براي بيان اين نظر که واگفت (تلفظ) برخي از واژه‌ها يا عبارات از يک زبان بيگانه تا چه اندازه مي‌تواند نازيبا و نچسب باشد، جملة انگليسي (I shall have به معني من خواهم داشت) را به مسخره هشلهف خوانده‌اند تا بگويند ببينيد واگويي اين عبارت چقدر نامطبوع است! و اکنون ديگر اين واژة مسخره آميز را براي هر واژة عبارت نچسب و نامفهوم ديگر نيز (چه فارسي و چه بيگانه) به کار مي‌برند.

چُسان فسان:
از واژة روسي Cossani Fossani به معني آرايش شده و شيک پوشيده گرفته شده است.

شر و ور:
از واژة فرانسوي Charivari به معني همهمه، هياهو و سرو صدا گرفته شده است.

اسكناس:
از واژة روسي Assignatsia که خود از واژة فرانسوي Assignat به معني برگة داراي ضمانت گرفته شده است.

فکسني:
از واژة روسي Fkussni به معني بامزه گرفته شده است و به کنايه و واژگونه به معني بيخود و مزخرف به کار برده شده است.

نخاله:
يادگار سربازخانه‌هاي قزاق‌هاي روسي در ايران است که به زبان روسي به آدم بي ادب و گستاخ مي‌گفتند Nakhal و مردم از آن براي اشاره به چيز اسقاط و به درد نخور هم استفاده کرده‌اند
 
پاسخ : واژه هاي عجيب فارسي شده!!

2 تا هم من اضافه کنم:

چس فیل: اولین پاپ کورن هایی که وارد ایران شدن، با مارک Chesterfield بودن و مردم، واژه چسترفیلد رو "چس فیل" کردن
(تاید هم جریان مشابه رو داره)

استکان: با اینکه بعضیا فکر میکنن استکان، وزن "افتعال" سکن هست، اما این کلمه در اصل از east tea can یا ظرف چای شرقی گرفته شده (طرفای 1600، یکی از جنسایی که از شرق میبردن اروپا و خیلی طرفدار داشت این لیوان های کوچک بود و اروپایی ها بهش east tea can میگفتن(
حالا، این east tea can اصلا چی بوده؟ پیاله
 
پاسخ : واژه هاي عجيب فارسي شده!!

کلمه ی کودتا هم فرانسویه، فقط فرقش اینه که کودتا خودش تو فرانسه سه تا کلمه ی جدا از همه، یعنی اینطوری نیست که یه کلمه باشه اومده باشه تو فارسی coup d'etat ( در واقع coup و de و etat )

ا
coup میشه ضریه etat میشه دولت ==> کودتا : ضربه به دولت ;D تلفظ درستش هم دقیقا همینه که میگیم / koodeta /
 
پاسخ : واژه هاي عجيب فارسي شده!!

من چند تا کلمه ی فارسی میگم که به جای معادلای خارجیشون میگن باید استفاده کنیم:
دراز اویز زینتی:کراوات :))
دو سر پف وسط جمع:پاپیون :o
حمل بر:اسانسور :-/
چقدر پول بهتون بدن از این کلمات استفاده میکنید؟!!! ;D
مثلإ میگی مامان بیا این دو سر پف وسط جمعو بزن رو موهام!!! :)) 8-}
 
پاسخ : واژه هاي عجيب فارسي شده!!

مثلث : سه بر

مثلث متساوی الاضلاع : سه بر ِ سه بر برابر !

مثلث متساوی الساقین : سه بر ِ دو بر برابر !

دایره و بیضی یادم رفت ! :-/
 
پاسخ : واژه هاي عجيب فارسي شده!!

به نقل از mona* :
من چند تا کلمه ی فارسی میگم که به جای معادلای خارجیشون میگن باید استفاده کنیم:
دراز اویز زینتی:کراوات :))
دو سر پف وسط جمع:پاپیون :o
حمل بر:اسانسور :-/
چقدر پول بهتون بدن از این کلمات استفاده میکنید؟!!! ;D
مثلإ میگی مامان بیا این دو سر پف وسط جمعو بزن رو موهام!!! :)) 8-}
اون کروات و پاپیون واقعا اسمشون اون نیس اونو وا3 مسخره بازی گفتن!!!
اصن من یه جا خوندم خود کروات ایرانیه
 
پاسخ : واژه هاي عجيب فارسي شده!!

اون روز دوستم سِفارش را میگفت سُفارش!!میگفت زبان مشهدی است...
 
پاسخ : واژه هاي عجيب فارسي شده!!

واژه ی جدید ترجمه شده عملیات:تراکنش :-"
 
پاسخ : واژه هاي عجيب فارسي شده!!

به نقل از گلی :
اون کروات و پاپیون واقعا اسمشون اون نیس اونو وا3 مسخره بازی گفتن!!!
اصن من یه جا خوندم خود کروات ایرانیه
اصلا اگه توجه كنيم "زينت" كلمه ي عربيه !
 
پاسخ : واژه هاي عجيب فارسي شده!!

اون پاپيون در حقيقت و واقعيت توسط سازمان فرهنگ و ادب پرسي يا چيزي تو همين مايه ها كه زير نظر حداد عادل هست واقعا بدون هيچ شوخي گره دو سر گشاد معنا شده ولي كراوات آره فقط بعد طنز داره ولي ميگن كه اينم باز حداد عادل پيشنهاد داده

يه چيز خنده دارم من بگم در زمان رضا شاه كه خيلي كلمات بيگانه به زبونمةن وارد شده بود يه سازماني تاسيس شده بود كه كارش تبديل اينا به بهترين وجه بود

مثلا هواپيما رو به جاي طياره مورد استفاده قرار دادن و خيلي خوب گرفت يا مثلا بيمارستان به جاي مريض خانه

خب اينا خوبه ولي يه سازماني بوده اون زمان به نام دايره حمل و نقل جاده اي

بعد روي در رئيس زده بودن رئيس دايره حمل و نقل جاده اي

اينا اومدن گفتن خب رئيس كه عربيه ميزاريم به جاش سرنشين

دايره هم عربيه بجاش ميزاريم گردكي

حمل هم آورد نقل هم برد

جاده هم سيخك

بعد شده سرنشين گردكي آورد و برد سيخكي!!!

كه خب خيلي مسخره بوده و بيشتر جنبه فان داشته
 
Back
بالا