هیچگاه کوچکترین اعتقادی به “شاملوی بزرگ” نداشتم.گویا اصلا کسی نمیخواد به این فکر بکنه که این مردکه آخه چه غلطی کرده؟ تالیفات غیر شعریش که مزخرف محض،چندین ترجمه ازش موجوده جملگی مزخرف.
مثلا کتاب روسی ترجمه کرده،آن هم چه کتابی،”دن آرام” رو به اصطلاح “ترجمه” کرده و و نجاست کشیده به قبر پدر کتاب به این بی نظیری.خب اعتماد زاده این کتاب رو به نحو نسبتا خوبی از فرانسه ترجمه کرده بود،بعد این که خب روسی و فرانسه نمی دونست،ترجمه اعتماد زاده رو ((بازنویسی)) کرده و بعد اسمش رو گذاشته ترجمه احمد شاملو.بعد که پرسیدن چطور،گفته خب من این ترجمه آقای اعتماد زاده رو خوندم،به نظرم ترجمه خوبی نبود و زبان جالبی نداشت،به این حالت درش آوردم.البته به اصل کتاب هم دسترسی نداشتم.
یک نفر هم نبوده بپرسه آخه تو که به اصل کتاب دسترسی نداشتی،از کجا فهمیدی ترجمه اعتماد زاده خوب بوده یا نه؟ اصلا تو روسی یا فرانسه بلد بودی؟یا اینکه حدود چهل تا سناریو نوشته برای فیلمهای فارسی.جملگی خزعبل.مدتی نقد فیلم هم می کرد که اصلا ریختن آبروی نقد بود،”خشت و آینه” گلستان،فیلم به اون بی نظیری رو به اون طرز احمقانه و عقده وارانه نقد کرده،به چه حساب؟که بله چرا گلستان به او کار نداده!
شعرش هم در آن حدودی که تعریفش رو می کنند نبود،اصلا نبود.