جادوی سلینجر...؟!

شروع موضوع توسط Pegah ‏2008/9/20 در انجمن نويسندگان

  1. Billy the kid

    Billy the kid کاربر فوق حرفه ای

    ارسال‌ها:
    694
    امتیازات:
    +2,691 / -38
    نام مرکز سمپاد:
    فرزانگان 1 | آموزشگاه هنری میدیا
    شهر:
    تهران.
    دانشگاه:
    تهران
    رشته دانشگاه:
    طراحی صنعتی
    پاسخ : جادوی سلینجر...؟!

    البته اون کتاب نه داستان ه.... به نظر من که ترجمه اش خوبه... یعنی افتضاح و این حرفا نیست....
     
  2. nimche

    nimche کاربر حرفه ای

    ارسال‌ها:
    543
    امتیازات:
    +2,345 / -81
    نام مرکز سمپاد:
    دبیرستان علامه حلی 1
    شهر:
    تهران
    دانشگاه:
    دانشگاه تهران
    رشته دانشگاه:
    مهندسی معماری و زبان و ادبی
    پاسخ : جادوی سلینجر...؟!

    خانم جان شما میخوای به من بگی که احمد گلشیری مترجم خوبیه و اون کتاب ترجمه ی خوبی داره؟
    آره؟
    بذار رک و پوست کنده بگم.
    احمد گلشیری،کتابهای خوبی رو ترجمه کرده.کتابایی که ترجمه های دیگه ای اغلب ازشون نشده.مثلا گزیده داستانهای چخوف و مارکز و همینگوی و جویس رو ترجمه کرده.واسه همینه که ملت فکر میکنن مترجم خوبیه.
    ولی فقط با یه کم بررسی میشه دید که نه!بسیار کارش چرته.مثلا دوبلینی ها که ترجمه ی صالح حسینی(مد ظله) هستش.اون هم داستان کوتاه های جویسه که خیلی از داستاناش با کتاب گلشیری یک سانه ولی ترجمه ی بینظیر صالح حسینی کجا و گند زدن های پیاپی گلشیری کجا!
    توصیه میکنم نه داستان انگلیسی رو بخونین تا متوجه بشین.
     
  3. Billy the kid

    Billy the kid کاربر فوق حرفه ای

    ارسال‌ها:
    694
    امتیازات:
    +2,691 / -38
    نام مرکز سمپاد:
    فرزانگان 1 | آموزشگاه هنری میدیا
    شهر:
    تهران.
    دانشگاه:
    تهران
    رشته دانشگاه:
    طراحی صنعتی
    پاسخ : جادوی سلینجر...؟!

    حالا چرا می زنی برادر من؟؟؟؟؟؟!!!!!! :-ss
    من ترجمه ها خیلی افتضاح تری از سلینجر خوندم.... البته شما هم راست می گی... باید یه ترجمه ی دیگه یا زبان اصلیشو خوند تا متوجه شد.... ولی حالا انقد عصبانیت نداره...!!!
     
    • لایک لایک x 1
  4. N.M

    N.M لنگر انداخته

    ارسال‌ها:
    3,610
    امتیازات:
    +14,468 / -111
    نام مرکز سمپاد:
    فرزانگان یک
    شهر:
    تهران
    دانشگاه:
    دانشگاه تهران
    رشته دانشگاه:
    ادبیات فارسی
    پاسخ : جادوی سلینجر...؟!

    لایک به بیلی بچه :D
    منـم به نظرم ترجمه ـش اونقدام "افتضاح" نبود ! حداقلش راحت خون بود ؛ ترجمه های بدتر ازین زیاد داریم !
    با نشر نیلا هم موافقم . آها ، بعدم پیشنهاد میکنم "بالا بلندتر از هر بلند بالایی"ُ نخونی ، اون ترجمه ای رو بخونین که اسمش هست : تیر های سقف را بالاتر بگذارید نجاران و سیمور:پیشگفتار" هر دو رو خوندم ! اولی افتضاااح بود ....
     
  5. nimche

    nimche کاربر حرفه ای

    ارسال‌ها:
    543
    امتیازات:
    +2,345 / -81
    نام مرکز سمپاد:
    دبیرستان علامه حلی 1
    شهر:
    تهران
    دانشگاه:
    دانشگاه تهران
    رشته دانشگاه:
    مهندسی معماری و زبان و ادبی
    پاسخ : جادوی سلینجر...؟!

    آخه بنده رو سر این قضیه عقده ای کردن!
    یادمه ده سالم بود.با کلی پز روشنفکری و باد و ادا رفتم توی شهرکتاب پهلوی کتابفروشی که رفیقم بود.با تکیه دانشی که نداشتم شروع کردم به تعریف از گلشیری بابت ترجمه ی گزیده داستان کوتاه های چخوف و گزیده داستانهای کوتاه همینگوی و گفتم که واقعا بزرگترین مترجم ایران و جهانه و فلانه و بیساره و به ظرایف بهای زیادی میده که یهو دیدم جناب کتابفروش با یه دسته کاغذ کوبید تو سرم و بعد داد دستم.نگاشون کردم.غلطهایی بود که ملت از ترجمه های گلشیری گرفته بودن.یه دسته کاغذ A4 بودش.مو به مو.غلطهای خنده دار و سوتیهای وحشتناک.بعد جناب کتابفروش شروع کرد به سخنرانی درباره ی اینکه احمد گلشیری چقد انسان فرومایه ایه و شیر مادرش حرومش و ازین حرفا.من فقط بهت زده داشتم نگاه میکردم.انقد تو ذوقم خورده بود که داشت گریم میگرفت.
    واسه همینه که سر این قضیه انقد با شدت برخورد کردم! :))
     
    • لایک لایک x 1
  6. nimche

    nimche کاربر حرفه ای

    ارسال‌ها:
    543
    امتیازات:
    +2,345 / -81
    نام مرکز سمپاد:
    دبیرستان علامه حلی 1
    شهر:
    تهران
    دانشگاه:
    دانشگاه تهران
    رشته دانشگاه:
    مهندسی معماری و زبان و ادبی
    پاسخ : جادوی سلینجر...؟!

    البته دومی هم افتضاح هست!ولی خب کمتر از اولی!
     
  7. Billy the kid

    Billy the kid کاربر فوق حرفه ای

    ارسال‌ها:
    694
    امتیازات:
    +2,691 / -38
    نام مرکز سمپاد:
    فرزانگان 1 | آموزشگاه هنری میدیا
    شهر:
    تهران.
    دانشگاه:
    تهران
    رشته دانشگاه:
    طراحی صنعتی
    پاسخ : جادوی سلینجر...؟!

    هر دو تاش رو خوندم... آره... دومی بهتر ه...

    دیدین چقد بده هر دفعه میری تو کتاب فروشی یه کتاب جدید از سلینجر می بینی... بعد می خریش می بری خونه، می خونیش می بینی همون داستان کوتاه هایی ه که صد بار خوندی با یه ترجمه ی افتضاح تر.... X-( ماشالا چه بازار کتابی داریم ما....!
     
    • لایک لایک x 1
  8. nimche

    nimche کاربر حرفه ای

    ارسال‌ها:
    543
    امتیازات:
    +2,345 / -81
    نام مرکز سمپاد:
    دبیرستان علامه حلی 1
    شهر:
    تهران
    دانشگاه:
    دانشگاه تهران
    رشته دانشگاه:
    مهندسی معماری و زبان و ادبی
    پاسخ : جادوی سلینجر...؟!

    آره خیلی بده ولی خب قبل از خرید میشه یه نگاهی بهش انداخت و دید که داستاناش تکراریه!!!
     
  9. Billy the kid

    Billy the kid کاربر فوق حرفه ای

    ارسال‌ها:
    694
    امتیازات:
    +2,691 / -38
    نام مرکز سمپاد:
    فرزانگان 1 | آموزشگاه هنری میدیا
    شهر:
    تهران.
    دانشگاه:
    تهران
    رشته دانشگاه:
    طراحی صنعتی
    پاسخ : جادوی سلینجر...؟!

    دیگه بعد از سه بار که سرم کلاه رفت دستم اومده باید چی کار کنم...! :D
     
    • لایک لایک x 2
  10. nimche

    nimche کاربر حرفه ای

    ارسال‌ها:
    543
    امتیازات:
    +2,345 / -81
    نام مرکز سمپاد:
    دبیرستان علامه حلی 1
    شهر:
    تهران
    دانشگاه:
    دانشگاه تهران
    رشته دانشگاه:
    مهندسی معماری و زبان و ادبی
    پاسخ : جادوی سلینجر...؟!

    کلا ازین کلاه سر رفتنا خیلی اتفاق میفته
    مخصوصا توی کتابهای مثل گزیده داستان کوتاه های فلان کشور
    یهو میبینی نصف داستانا رو قبلا توی کتاب داستان کوتاه های مخصوص اون نویسنده خوندی....
    خیلی بده....
     
    • لایک لایک x 1
  11. آرمان آریا

    آرمان آریا کاربر حرفه ای

    ارسال‌ها:
    314
    امتیازات:
    +596 / -309
    شهر:
    شیراز
    پاسخ : جادوی سلینجر...؟!

    سوال برانگیز:
    هولدن کالفید چی شد تهش؟ تو کتاب " هفته ای یه بار آدمو نمی کشه" ،داستان "روز آخر مرخصی آخر" داداشش گفت مرده یَنی؟
    ... واسه آخرین بار می پرسم نیویورک چه خبر؟))
    (( خبر خوب ندارم، ستوان .داداشم هولدن گم شده.من خونه نبودم که نامه ی خبرش اومد.))
     
  12. Arghavan S

    Arghavan S کاربر فوق حرفه ای

    ارسال‌ها:
    1,191
    امتیازات:
    +17,201 / -112
    نام مرکز سمپاد:
    فرزانگان ۱ تهران
    شهر:
    تهران
    سال فارغ التحصیلی:
    1393
    دانشگاه:
    پلی‌تکنیک
    رشته دانشگاه:
    ریاضیات و کاربردها
    پاسخ : جادوی سلینجر...؟!

    اون داستانها قبل از نوشته شدن ِ ناتوردشت نوشته شده‌ن . یه پیش‌زمینه‌ای خود ِ سلینجر داشته برای ِ هولدن و خانواده‌ش و اینا ، بعد توی ِ داستان کوتاه هاش اینا رو پرورونده هِی ، که آخرش همه رو جمع بندی کرده توی ِ ناتوردشت .
    اینجوریاس .
     
    • لایک لایک x 3
  13. mamareza

    mamareza کاربر خاک انجمن خورده

    ارسال‌ها:
    1,664
    امتیازات:
    +2,301 / -78
    نام مرکز سمپاد:
    دبیرستان علامه حلی
    شهر:
    تهران
    دانشگاه:
    آزاد تهران
    رشته دانشگاه:
    دندانپزشکی
    پاسخ : جادوی سلینجر...؟!

    منم ناتورش رو خوندم ... .
    سبکش جدیده...یه خط داستانی رو دنبال نمیکنه... .

    ترجمش به نظرم ضعیف بود... .

    اما آخرش قشنگ تموم شد... .
     
  14. Arghavan S

    Arghavan S کاربر فوق حرفه ای

    ارسال‌ها:
    1,191
    امتیازات:
    +17,201 / -112
    نام مرکز سمپاد:
    فرزانگان ۱ تهران
    شهر:
    تهران
    سال فارغ التحصیلی:
    1393
    دانشگاه:
    پلی‌تکنیک
    رشته دانشگاه:
    ریاضیات و کاربردها
    پاسخ : جادوی سلینجر...؟!

    کدوم ترجمه‌ش رو خوندی ؟
     
  15. Billy the kid

    Billy the kid کاربر فوق حرفه ای

    ارسال‌ها:
    694
    امتیازات:
    +2,691 / -38
    نام مرکز سمپاد:
    فرزانگان 1 | آموزشگاه هنری میدیا
    شهر:
    تهران.
    دانشگاه:
    تهران
    رشته دانشگاه:
    طراحی صنعتی
    پاسخ : جادوی سلینجر...؟!

    تا اونجایی که من ذهنم یاری می کنه, ناتور دشت دو تا ترجمه داره که یکیش " ناتور دشت" ه, یکیش " ناطور دشت" ه... اونی که ناتور دشت ه, توش هولدن هی فحش می ده و بی ادبه و اینا که ترجمه خوبشه, اونی که ناطور دشت ه توش هولدن یه بچه ی مودب و سر به زیر ه که افتضاحه...!
     
    • لایک لایک x 2
  16. behradv

    behradv کاربر نیمه حرفه ای

    ارسال‌ها:
    183
    امتیازات:
    +962 / -4
    نام مرکز سمپاد:
    علّامه حلّی تهران
    شهر:
    تبریز و تهران
    دانشگاه:
    دانشگاه تورنتو
    رشته دانشگاه:
    علوم مهندسی
    پاسخ : جادوی سلینجر...؟!

    من شدیدا توصیه می کنم هر کس می خواد ناتور دشت رو بخونه، نسخه انگلیسی ش رو بخونه. در مورد خیلی از کتابای دیگه ترجمه شاید بهتر از اصل از آب در بیاد، چون خواننده می تونه راحت تر ارتباط برقرار کنه، ولی در مورد این کتاب به نظرم اصلا این طور نیست. خیلی بعیده زیبایی اثر بعد از ترجمه حفظ بشه، و مطمئنم ترجمه ش اون فضا لازم برای کتاب رو نداره.

    البته من خودم فارسیش رو نخوندم، ولی از چند قسمتی که دیدم به نظرم اومد خیلی خوب ترجمه نشده. انگلیسیش هم خیلی ساده و روانه، و راحت می شه فهمید.

    مثلا زیبایی این دو تا متن رو مقایسه کنین:
    (Spoiler Alert! برای خوندن متنا هایلایت بفرمایید! :D)

    ترجمه:

    اصل:

    به به ;;)!

    حالا بگذریم. به نظرم ناتور دشت هم کتاب خیلی خوبیه. خیلی زیبا بود واقعا. البته از اون کتاباس که ملت یا اصلا خوششون نمیاد، یا خیلی خوششون میاد و حد وسطی زیاد براش نیست.
    هولدن هم به نظرم تو مایه های زه زه ی درخت زیبای من بود...! البته مسلما تفاوت های خیلی زیادی دارن و به خاطر اختلاف سنی اصلا افکارشون قابل مقایسه نیست، ولی ذاتشون یه جوریایی شبیه همه.
    در پاسخ به دوستانی هم که می گن شخصیت هولدن به عنوان یه پسر بچه 16 - 17 ساله شخصیت عادی ایه، و رفتارش توی کتاب رو می شه از هر پسری تو اون سن انتظار داشت، به نظرم خیلی هم این طور نیست. آدمای این جوری کم ن. آدمای مثه هولدن خیلی نیستن (هر چند زه زه های نسبتا زیادی می شه پیدا کرد!). در واقع "ناتور دشت" ها تعدادشون به نظرم خیلی کمه، و همیشه زجر کشیده ن، می کشن و خواهند کشید ( و این زجر ها هم توی کتاب به وضوح دیده می شه)...!

    در کل به نظرم کتاب خیلی با ارزشیه، شاید یکی از بهترینایی که تا حالا خوندم. زنده باد ناتور های دشت :)

    ویرایش: آره اشتباه کردم، 18 سالش نبود! ولی مثه این که وقتی روایت می کرد 17 ساله شده بوده... مرسی، درست کردم!
     
    • لایک لایک x 3
  17. L.E

    L.E کاربر فوق حرفه ای

    ارسال‌ها:
    981
    امتیازات:
    +6,924 / -54
    نام مرکز سمپاد:
    دبیرستان فرزانگان 1 ِ تهران
    شهر:
    تهران
    پاسخ : جادوی سلینجر...؟!

    کلا معمولا هر کتابی نسخه ی اصلیش بهتر از خودشه!
    ولی به نظرم ناتور دشت با وجود اینکه خیلی بی پروا نوشته بود،ترجمه ی خیلی خوبی داشت!
    البته منظورم ناتور دشته نه ناطوردشت!
    شاید کمتر کتابیو ببینیم که با ترجمه ی فارسیش خیلی ازین قسمتاش مونده باشه + خیلیم خوب می شد هولدنو درک کرد!

    البته موافقم که باید نسخه ی انگلیسیشم خوند...ولی ترجمه ی خیلی خوبی داشت استثنا!

    + هولدن 16 سالش نبود؟!گفتید 18!بگذریم!
     
    • لایک لایک x 1
  18. Billy the kid

    Billy the kid کاربر فوق حرفه ای

    ارسال‌ها:
    694
    امتیازات:
    +2,691 / -38
    نام مرکز سمپاد:
    فرزانگان 1 | آموزشگاه هنری میدیا
    شهر:
    تهران.
    دانشگاه:
    تهران
    رشته دانشگاه:
    طراحی صنعتی
    پاسخ : جادوی سلینجر...؟!

    مخالفم...
    من همین چن وقت پیش کتاب اصلش رو گرفتم و تا یه جاهاییش هم خوندم ولی به شخصه با ترجمه ی محمد نجفی خیلی بیشتر ارتباط برقرار کردم تا با متن انگلیسی کتاب... به نظرم ترجمه ی ناتور دشت واقعا" شاهکاره...
     
    • لایک لایک x 2
  19. Arghavan S

    Arghavan S کاربر فوق حرفه ای

    ارسال‌ها:
    1,191
    امتیازات:
    +17,201 / -112
    نام مرکز سمپاد:
    فرزانگان ۱ تهران
    شهر:
    تهران
    سال فارغ التحصیلی:
    1393
    دانشگاه:
    پلی‌تکنیک
    رشته دانشگاه:
    ریاضیات و کاربردها
    پاسخ : جادوی سلینجر...؟!

    اون احتمالا ً به خاطر ِ عادت کردن به ترجمه‌ش‌ـه ، و اینکه آدمیزاد با زبان ِ خودش بیشتر حال میکنه تا با یه زبان ِ دوم !
     
  20. Billy the kid

    Billy the kid کاربر فوق حرفه ای

    ارسال‌ها:
    694
    امتیازات:
    +2,691 / -38
    نام مرکز سمپاد:
    فرزانگان 1 | آموزشگاه هنری میدیا
    شهر:
    تهران.
    دانشگاه:
    تهران
    رشته دانشگاه:
    طراحی صنعتی
    پاسخ : جادوی سلینجر...؟!

    من فکر نمی کنم به خاطر اون باشه... آخه من چند تایی کتاب توامان به زبان اصلی و ترجمه خوندم و این جوری نبوده... البته اون قسمت حال کردنش درسته :D...