معنی اصطلاحات و phrase های انگلیسی

شروع موضوع توسط سارا خانم ‏2019/1/6 در انجمن English

مدیران: Nahal.
  1. سارا خانم

    سارا خانم دستم به دعا تا...این غصه سرآید...:)

    ارسال‌ها:
    1,028
    امتیازات:
    +4,320 / -947
    نام مرکز سمپاد:
    Frz
    شهر:
    Teh/Gh
    سال فارغ التحصیلی:
    02
    سلام دوستان
    من حس کردم این سایت یه کم واجبه چون اکثر دیکشنری ها معنی اصطلاحات انگلیسی رو ندارن. من فردا فاینال زبان دارم میشه معنی اینا رو ذقیقا بگین چیه؟؟
    worth the money
    a waste of money
    he has got more money than sense
    put your money where your mouth is
    worth the fortune
    within your means
    having to live on a tight budget
     
    آخرین ویرایش: ‏2019/1/6
  2. سارا خانم

    سارا خانم دستم به دعا تا...این غصه سرآید...:)

    ارسال‌ها:
    1,028
    امتیازات:
    +4,320 / -947
    نام مرکز سمپاد:
    Frz
    شهر:
    Teh/Gh
    سال فارغ التحصیلی:
    02
    زودتر جواب بدین ممنون میشم:D:D
     
  3. The end

    The end کاربر فعال

    ارسال‌ها:
    71
    امتیازات:
    +191 / -15
    نام مرکز سمپاد:
    فرزانگان امين
    شهر:
    اصفهان
    سال فارغ التحصیلی:
    1401
    اولي: ميشه ارزش پول
    دومي :هدر دادن پول
    سومي: او پول بیشتری نسبت به احساس دارد
    چهارمي: پولت رو جایی بذار که دهنت اونجاست
    پنجمي :ارزش ثروت
    ششمي :در معنی خود
     
    • لایک لایک x 1
  4. The end

    The end کاربر فعال

    ارسال‌ها:
    71
    امتیازات:
    +191 / -15
    نام مرکز سمپاد:
    فرزانگان امين
    شهر:
    اصفهان
    سال فارغ التحصیلی:
    1401
    هفتمي:نیاز به زندگی در بودجه تنگ
     
    • لایک لایک x 1
  5. سارا خانم

    سارا خانم دستم به دعا تا...این غصه سرآید...:)

    ارسال‌ها:
    1,028
    امتیازات:
    +4,320 / -947
    نام مرکز سمپاد:
    Frz
    شهر:
    Teh/Gh
    سال فارغ التحصیلی:
    02
    واقعا ممنون:-w
    تو که عین کلمه هارو فقط ترجمه کردی!!!
    اینا اصطلاحن. معنی خاصی دارن:))
     
  6. سارا خانم

    سارا خانم دستم به دعا تا...این غصه سرآید...:)

    ارسال‌ها:
    1,028
    امتیازات:
    +4,320 / -947
    نام مرکز سمپاد:
    Frz
    شهر:
    Teh/Gh
    سال فارغ التحصیلی:
    02
    worth the money فعل می باشد
     
  7. salehtavakoli.dev

    salehtavakoli.dev صالح توکی

    ارسال‌ها:
    16
    امتیازات:
    +46 / -14
    نام مرکز سمپاد:
    علامه حلی
    شهر:
    جیرفت
    سال فارغ التحصیلی:
    1401
    تلگرام:
    اینستاگرام:
    گوگل ترانسلیت زدی؟
     
  8. سارا خانم

    سارا خانم دستم به دعا تا...این غصه سرآید...:)

    ارسال‌ها:
    1,028
    امتیازات:
    +4,320 / -947
    نام مرکز سمپاد:
    Frz
    شهر:
    Teh/Gh
    سال فارغ التحصیلی:
    02
    بله ولی اشتباه معنی می کنه.
    کلمه به کلمه معنی می کنه. اینا معنی شون خاصه!!!
     
  9. The end

    The end کاربر فعال

    ارسال‌ها:
    71
    امتیازات:
    +191 / -15
    نام مرکز سمپاد:
    فرزانگان امين
    شهر:
    اصفهان
    سال فارغ التحصیلی:
    1401
    نه از داداشم پرسيدم
     
  10. سارا خانم

    سارا خانم دستم به دعا تا...این غصه سرآید...:)

    ارسال‌ها:
    1,028
    امتیازات:
    +4,320 / -947
    نام مرکز سمپاد:
    Frz
    شهر:
    Teh/Gh
    سال فارغ التحصیلی:
    02
    با این معنی ها تو جمله معنی شون مضحک میشه.
    اصن معنی نمیده
     
  11. سارا خانم

    سارا خانم دستم به دعا تا...این غصه سرآید...:)

    ارسال‌ها:
    1,028
    امتیازات:
    +4,320 / -947
    نام مرکز سمپاد:
    Frz
    شهر:
    Teh/Gh
    سال فارغ التحصیلی:
    02
    خب مطمعن باش اشتباهه:D
    کلمه به کلمه درسته ولی به طور کلی معنی نمیدن
     
  12. The end

    The end کاربر فعال

    ارسال‌ها:
    71
    امتیازات:
    +191 / -15
    نام مرکز سمپاد:
    فرزانگان امين
    شهر:
    اصفهان
    سال فارغ التحصیلی:
    1401
    حالا از بقيه مي پرسم
    خبر ميدم
     
  13. The end

    The end کاربر فعال

    ارسال‌ها:
    71
    امتیازات:
    +191 / -15
    نام مرکز سمپاد:
    فرزانگان امين
    شهر:
    اصفهان
    سال فارغ التحصیلی:
    1401
    ممنون كه منطفتم كردي..
     
    • لایک لایک x 1
  14. سارا خانم

    سارا خانم دستم به دعا تا...این غصه سرآید...:)

    ارسال‌ها:
    1,028
    امتیازات:
    +4,320 / -947
    نام مرکز سمپاد:
    Frz
    شهر:
    Teh/Gh
    سال فارغ التحصیلی:
    02
    ناراحت که نشدی؟؟؟:|:-?:-?
     
  15. سارا خانم

    سارا خانم دستم به دعا تا...این غصه سرآید...:)

    ارسال‌ها:
    1,028
    امتیازات:
    +4,320 / -947
    نام مرکز سمپاد:
    Frz
    شهر:
    Teh/Gh
    سال فارغ التحصیلی:
    02
    هیشکی جوابارو نمیدونه واقعا؟؟؟؟؟؟
    من فردا چه خاکی تو سرم کنم؟؟؟؟؟؟:((:((:((
     
  16. سارا خانم

    سارا خانم دستم به دعا تا...این غصه سرآید...:)

    ارسال‌ها:
    1,028
    امتیازات:
    +4,320 / -947
    نام مرکز سمپاد:
    Frz
    شهر:
    Teh/Gh
    سال فارغ التحصیلی:
    02
    حداقل اگه اینو میدونین جواب بدین:
    the second picture shows someone who values an important possession
     
  17. Nemesys

    Nemesys کاربر انجمن خاک خورده

    ارسال‌ها:
    613
    امتیازات:
    +8,243 / -238
    نام مرکز سمپاد:
    Sh.HiddenHand
    شهر:
    MrvDsht
    سال فارغ التحصیلی:
    95
    دانشگاه:
    Civil Aviation Technology College
    رشته دانشگاه:
    Aircraft Maintenance Engineering
    مرسی که عینا ترجمه کردید ((:
    عکس دوم کسیو نشون میده که برای چیزی که داره ارزش قائله
     
    • لایک لایک x 1
  18. سارا خانم

    سارا خانم دستم به دعا تا...این غصه سرآید...:)

    ارسال‌ها:
    1,028
    امتیازات:
    +4,320 / -947
    نام مرکز سمپاد:
    Frz
    شهر:
    Teh/Gh
    سال فارغ التحصیلی:
    02
    ممنون این بهتر شد:)
     
  19. سارا خانم

    سارا خانم دستم به دعا تا...این غصه سرآید...:)

    ارسال‌ها:
    1,028
    امتیازات:
    +4,320 / -947
    نام مرکز سمپاد:
    Frz
    شهر:
    Teh/Gh
    سال فارغ التحصیلی:
    02
    معنی کلمات زیر در جملات زیر چیه؟
    they would want me to carry on the family tradition.
    he actually tried to put me off at first.
    my mom tried to talk me into a high status career
    for many people breaking in to the desirable world of TV can seem impossible
     
    • لایک لایک x 1
  20. سارا خانم

    سارا خانم دستم به دعا تا...این غصه سرآید...:)

    ارسال‌ها:
    1,028
    امتیازات:
    +4,320 / -947
    نام مرکز سمپاد:
    Frz
    شهر:
    Teh/Gh
    سال فارغ التحصیلی:
    02
    "وقتی یکی داره با پولش خودنمایی میکنه یا پولشو به رخ میکشه میگن (یعنی دهنتو ببند) put your money where your mouth is"
    معلم ما گفت معنی اش به انگلیسی میشه : this expression is for the people who only talk & never do
    !!!!!!!!
     
    • لایک لایک x 1
مدیران: Nahal.