• اگر سمپادی هستی همین الان عضو شو :
    ثبت نام عضویت

تورکجه شعرلر

  • شروع کننده موضوع
  • #21

əlireza

کاربر خاک‌انجمن‌خورده
ارسال‌ها
1,919
امتیاز
8,641
نام مرکز سمپاد
..
شهر
..
سال فارغ التحصیلی
1392
دانشگاه
---
پاسخ : شعر تورکی

0490f5af6e1.jpg
 
  • شروع کننده موضوع
  • #22

əlireza

کاربر خاک‌انجمن‌خورده
ارسال‌ها
1,919
امتیاز
8,641
نام مرکز سمپاد
..
شهر
..
سال فارغ التحصیلی
1392
دانشگاه
---
پاسخ : شعر تورکی

<D= بهتون تبریک عرض میکنم بابت این ادبتون

هرچی شما بگین اصلن...مولوی پارس بوده


واسه اینکه فضا عوض بشه و بحث به موضوع اصلی خودش برگرده:



از پیج اشعار زیبای تورکی اف.بی
 
  • شروع کننده موضوع
  • #23

əlireza

کاربر خاک‌انجمن‌خورده
ارسال‌ها
1,919
امتیاز
8,641
نام مرکز سمپاد
..
شهر
..
سال فارغ التحصیلی
1392
دانشگاه
---
پاسخ : شعر تورکی

دئدیم : ای غنچه دهن ، کؤنلومو قان ایله میسن ،

دئدی : بیجا یئره عشقیمده فغان ائیله میسن !

دئدیم : انصاف ائله ، اینجیتمه منی ، عاشیقینم ،

دئدی : گئت ، سیرّیمی دونیایا عیان ائیله میسن !

دئدیم : آغلاتما منی سرو ـ بویون شؤقوندا ،

دئدی : گؤز یاشینی بیهوده روان ائیله میسن .

دئدیم : آخیر ، گؤزه لیم ، باغ و باهاریم سن سن ،

دئدی : سن عؤمرونو حسرتله خزان ائیله میسن .

دئدیم : آز چکمه میشم گؤزلری نین حسرتینی ،

دئدی : اؤز کؤنلونو یئرسیز نیگران ائیله میسن .

دئدیم : عشقینده اسیره م ، منه بس خئیری نه دیر؟

دئدی : اوّل ده بو سئودادا زیان ائیله میسن .

دئدیم : عشق آتشی نئیلر منه ، قورخان دئییلم !

دئدی : بیچاره ، یانارسان ، نه گمان ائیله میسن ؟!

دئدیم : ای گول ، من ازلدن ده گؤزه ل عاشیقی یام،

دئدی : سن روحونو عشق ایله جاوان ائیله میسن .

دئدیم : هر گون سرـ کویوندا دولانماقدیر ایشیم ،

دئدی : واحد ، نه گؤزه ل یئرده مکان ائیله میسن !
 

Antares

کاربر نیمه‌حرفه‌ای
ارسال‌ها
253
امتیاز
1,278
نام مرکز سمپاد
فرزانگان
شهر
بناب
رشته دانشگاه
برق
پاسخ : شعر تورکی

یا رب سبب اول تا کی گله یار سلامت
تاائیلیه بو خلق منی آزجا ملامت
یاریوللارینین توپراقینی وئرکی ائدیم من
بو گؤزلریمی توپراقینا جای اقامت
هر آلتی طرفدن یولومو گؤرنه دوتوبلار
اول خال و خط و زولف و قدوعارض و قامت
من کی دیری ام سنله بوگون مرحمت ائیله
اولسم چوروسم فایداسی یوخدو اشگ ندامت
هرکس دانیشیقدا وورادم عشق سؤزوندن
یوخدور سوزوم اونلاده کی گئتسین ب سلامت
درویش ائلمه ناله داها یار یاراسیندان
بو طایفه أیستر اولولردنده غرامت
وور خرقه یه اود ساقینین او،اگری قاشیندان
ویران قالیری گوشه ی محراب امامت
حاشا کی ائدیم شکوه(شکایت) ظلملریندن
گؤیچک نئجه جورائتسه اولار لطف و کرامت
قیسساتمیاجاق زولفلرون بحثنی حافظ
بو سلسله نین وار سؤزو تا روز قیامت
 
  • شروع کننده موضوع
  • #25

əlireza

کاربر خاک‌انجمن‌خورده
ارسال‌ها
1,919
امتیاز
8,641
نام مرکز سمپاد
..
شهر
..
سال فارغ التحصیلی
1392
دانشگاه
---
پاسخ : شعر تورکی

دَلی جئیران

گل منه نازائلمه آی دلی جئیران او قارا گوزلرینه اولموشام حیران

گوزلیــم عاشیقینی سالما نظردن حسرتیندن اولورم گل بیزه هردن

سنه چوخدان وورولوب بو دلی کونلوم نئیلییم که خبرین یوخدی خبردن

بیردونوب باخماقیلا جانـیمی آلدین منی مجنون ائیلییب چوللره سالدین

من ایناندیم سنه ئوز کونلومی وئردیم منی آتدین گئـدیب اغیاریله قالدین

سن گزیرسن گوزلیم غیریله منسیز یوخی گلمزگوزیمه بیرگئجه سنـسیز

ئوزون انصاف ائله ای سئوگلی دلبر هانسی بلبل یاشایار باغ و چمن سیز
 
  • شروع کننده موضوع
  • #26

əlireza

کاربر خاک‌انجمن‌خورده
ارسال‌ها
1,919
امتیاز
8,641
نام مرکز سمپاد
..
شهر
..
سال فارغ التحصیلی
1392
دانشگاه
---
پاسخ : شعر تورکی

Ovcumda su kimi ...
Sıxarsam itərsən!
Buraxsam axarsan!
Mən səni qorxa qorxa sevirəm ...
Rəna Zare

زلال آبی هستی میان انگشتانم
و گر بفشارم ناپدید خواهی شد
وگر رها سازم جاری
من تو را دلهره‌وار دوست می‌دارم


رعنا زارع
 

farshad5346

کاربر فوق‌حرفه‌ای
ارسال‌ها
625
امتیاز
1,492
نام مرکز سمپاد
سمپااااد
شهر
.
سال فارغ التحصیلی
91
پاسخ : شعر تورکی

عالي بود شعر-ممنون--اين اشعار تركي مولانا رو كجا ميشه گير اورد؟؟؟----البته درست ميگه دوستمون-مولوي در اوايل دوران كودكي به همراه خانواده به تركيه كنوني مهاجرت كردن و برا همين كاملا به زبان تركي مسلط بودن
 
  • شروع کننده موضوع
  • #28

əlireza

کاربر خاک‌انجمن‌خورده
ارسال‌ها
1,919
امتیاز
8,641
نام مرکز سمپاد
..
شهر
..
سال فارغ التحصیلی
1392
دانشگاه
---
پاسخ : تورکجه شعرلر


ماوی گؤزلره آلدانمایین

بوتون دنیزلر بیر - بیر قورویاجاقدیر !! ...



رعنا زارع
 
  • شروع کننده موضوع
  • #29

əlireza

کاربر خاک‌انجمن‌خورده
ارسال‌ها
1,919
امتیاز
8,641
نام مرکز سمپاد
..
شهر
..
سال فارغ التحصیلی
1392
دانشگاه
---
پاسخ : تورکجه شعرلر


سو"دئییبدیر منه اولده،آنام آب کی، یوخ
"یوخو" اویرتدی اوشاقلیقدا منه،خواب کی، یوخ

ایلک دفعه کی،"چورک"وئردی منه نان دئمه دی
زلیندن منه "دوزدانه"، نمکدان دئمه دی

انام ،اختر دئمه یبدیرمنه،"اولدوز "دئییب او
سو دوناندا،دئمه ییب یخدی بالا،"بوز"دئییب او

قار" دئییبدیر" برف دئمه ییب،دست دئمه ییب"ال"دئییب او
منه هئچواخت بیا سویله مه ییب،"گل"دئییب او[
 

h.mahmoodzadeh

کاربر فوق‌فعال
ارسال‌ها
152
امتیاز
865
نام مرکز سمپاد
allameh tabatabaii high school of bonab
شهر
bonab
مدال المپیاد
فیزیک
رشته دانشگاه
مهندسی برق
پاسخ : تورکجه شعرلر

بشنو از نِی چُون حکایت می‌کند از جُدایی‌ها شکایت می‌کند

گل ائشيت نئي دن شكايت ائله يير آيريليقلاردان حكايت ائيله يير

کَز نیستان تا مرا بُبریده‌اند از نَفیرم مرد و زن نالیده‌اند

تا قاميشليقدان اوزولدو الفتيم آغلاديب دونياني سونسوز محنتيم

سینه خواهم شَرحه‌شَرحه از فِراق تا بگویم شرحِ دردِ اشتیاق

هجريدن يانميش اوركدير ايسته ييم اشتياقين آغريسين تا سويله ييم

هر کسی کو دور ماند از اصل خویش بازجوید روزگارِ وصلِ خویش

اوز كوكوندن كيمسه كيم دوشدو اوزاق آختارار بيرلشمه يه داييم يارا

من به هر جمعیتی نالان شدم جُفت بدحالان و خوش‌حالان شدم

جمعلرده آه وناليم سالدي ايز موتلوهم موتسوزلا اولدوم ديز به ديز

هر کسی از ظَنِ خود شد یارِ من از درون من نَجُست اسرارِ من

يار اولور هركس منه بير ظن ايلن يوخ ايشي سينمده اودلو سيررينن

سِرِ من از نالهٔمن دور نیست لیک چشم و گوش را آن نور نیست

ليك نالمدن دگيل سيرريم اوزاق گورمه مزليك گوزلره اولموش دوزاق

تن ز جان و جان ز تن مستور نیست لیک کس را دید جان دستور نیست

تن رواندان جان دا تندن ايري يوخ گورمه يه جاني بو جيسمين اذني يوخ

آتش است این بانگ نای و نیست باد هر که این آتش ندارد ، نیست باد

نئي دكي ناله دگيل يئل اوددور اود بو اودا اودلانمايان جندكدي خود

آتش عشق است کَاندَر نِی‌فُتاد جوشش عشق است کَاندر مِی فُتاد

نئي دكي اود مئي ده كي قايناقدير عشق عشق دورغونلوق دگيل اويناقدير عشق

نی حریف هر که از یاری برید پرده‌هایش پرده‌های ما درید

نئی‌دی یاردان آیریْلانلار همدمی نئیدی ییْرتان ناله‌سی ایلن پرده‌نی

همچو نی زَهری و تَریاقی که دید؟ همچو نی دمساز و مشتاقی که دید؟

نئی‌کیمی دردی ، دوانیْ کیم گؤرؤب نئی‌ده‌کی سیزقیْن نوانی کیم گؤرؤب

نی حدیث راه پُرخون می‌کند قصه‌های عشق مجنون می‌کند

قانلیْ یوْل‌لاردان آچیْر سؤز اوْدلو نئی اوْدلانانلاردان آچیْر سؤز اوْدلو نئی

محرم این هوش ، جز بی‌هوش نیست مَر زبان را مُشتری جُز گوش نیست

بوردا هوش تاپماق باییْلماق‌دیر گؤزل مست‌لیک ایچره آییْلماق‌دیر گؤزل

در غم ما روزها بی‌گاه شد روزها با سوزها همراه شد

غصه‌میزدن قرنلر قالدیْ ملر سوزونان بیرلشدی آیلار هفته‌لر

روزها گر رفت گو: رو باک نیست تو بمان ، ای آن ک هچون تو پاک نیست

گؤنلریم گئچدی قوْی اؤتسؤن عیبی یوْخ قال‌گیْنان سن ائی‌کی سندن غیری یوْخ

هرکه جز ماهی زِ آبش سیر شد هرکه بی روزیست روزش دیر شد

گؤن قاراتدیْ عشق‌دن پایسیْز یقین یانقیْ‌سی سؤندوْ بالیْق‌دان غیری‌نین

درنَیابَد حالِ پُخته هیچ خام پس سُخن کوتاه باید ، وَِالسَلام

پیش‌می‌شین حالیْن گؤزل خام آنلاماز قیْسسا گل خامیْ یئتیش‌میش دانلاماز

(هم ترجمه هم خودش"شعر نی نامه مولوی به زبان زیبای ترکی)
 
  • شروع کننده موضوع
  • #32

əlireza

کاربر خاک‌انجمن‌خورده
ارسال‌ها
1,919
امتیاز
8,641
نام مرکز سمپاد
..
شهر
..
سال فارغ التحصیلی
1392
دانشگاه
---
پاسخ : تورکجه شعرلر

درسته که کسی شعرایی ک میذارمو نمیخونه ولی دلیل نمیشه که شعر نذارم :-" :-"

طالعیمه سن باخ

دوشونجه‌لریم یاساق

كئچمیشیم‌دن سؤز آچماغیم یاساق

آتا بابامی آدین چئكمه‌ییم یاساق

آنامدان آد آپارماغیم یاساق

بابا دییاریم ایسه

پیتراق پیتراق بیلیرسن

دوغولاندا بئله

اؤزوم بیلمییه بیلمییه

دانیشماغیم دا یاساق ایشیم یاساق
 

-mina-

کاربر نیمه‌حرفه‌ای
ارسال‌ها
222
امتیاز
601
نام مرکز سمپاد
فرزانگان
شهر
میانه
دانشگاه
اهواز
رشته دانشگاه
دامپزشکی
پاسخ : تورکجه شعرلر

به نقل از əlireza :
درسته که کسی شعرایی ک میذارمو نمیخونه ولی دلیل نمیشه که شعر نذارم :-" :-"

طالعیمه سن باخ

دوشونجه‌لریم یاساق

كئچمیشیم‌دن سؤز آچماغیم یاساق

آتا بابامی آدین چئكمه‌ییم یاساق

آنامدان آد آپارماغیم یاساق

بابا دییاریم ایسه

پیتراق پیتراق بیلیرسن

دوغولاندا بئله

اؤزوم بیلمییه بیلمییه

دانیشماغیم دا یاساق ایشیم یاساق
.
.
كئچمیشیم‌دن سؤز آچماغیم یاساق??????????ترجمش؟
یاساق؟
 
  • شروع کننده موضوع
  • #34

əlireza

کاربر خاک‌انجمن‌خورده
ارسال‌ها
1,919
امتیاز
8,641
نام مرکز سمپاد
..
شهر
..
سال فارغ التحصیلی
1392
دانشگاه
---
پاسخ : تورکجه شعرلر

یاساق=ممنوع


حرف زدن در مورد گذشته ممنوعه
(ترجمه خیلی ضایغ :-" )
 

-mina-

کاربر نیمه‌حرفه‌ای
ارسال‌ها
222
امتیاز
601
نام مرکز سمپاد
فرزانگان
شهر
میانه
دانشگاه
اهواز
رشته دانشگاه
دامپزشکی
پاسخ : تورکجه شعرلر

اوشودوم هااوشودوم
چائیدم ها چائیدم




داغدان آلما داشیدیم از كوه سیب پائین آوردم


آلماجیغیمی آلدیلار سیب كوچكم را پس گرفتند


منه ظولوم سالدیلار به من ظلم كردند


من ظولومدان بئزارام من از ظلم بیزارم

درین قویی قازایام چاه عمیقی میکنم

درین قویی بئش گئچی چاه عمیق و پنج بزغاله

هانی بونون اركجی؟ نرٍ بزغاله ها کجاست(!؟)

اركج قازاندا قینر نرٍ بزغاله در دیگ می‌جوشد

قنبر یانیندا اوینار قنبر در كنار او می‌رقصد

قنبر گئتدی اودونا قنبر پی هیزم رفت

قارقی باتدی بودونا تیر به رانش فرو رفت

قارقی دگیل قمیشدی تیر نیست بلكه نی است

بئش بارماقی گوموشدی پنج انگشت او از نقره است

گوموشی وئردیم تاتا نقره را به تات دادم

تات منه داری وئردی تات به من ارزن داد

دارینی سپدیم قوشا ارزن را بمرغ دادم یا پاشیدم

قوش منه قانات وئردی مرغ به من بال داد

قاناتلاندیم اوچماغا بال زدم پرواز كنم

حق قاپوسین آچماغا در حقیقت حق را باز كنم

حق قاپوسو كلیددی باب حق بسته با قفل است

كلید ده‌وه بوینوندا كلید در گردن شتر است

ده‌وه گیلان یولوندا شتر در راه گیلان است

گیلان یولی سربه سر در سراسر راه گیلان

ایچینده میمون گزه‌ر در راه گیلان میمون می‌گردد

میمونون بالالاری بچه‌های میمون

منی گؤردی آغلادی تا مرا دیدند گریه كردن
.
.
.
.
.
این شعر نسل به نسل بین اجداد من گشته تارسیده به من.یادگار یه نسل سوخته است. پدران من که واسه حفاظت از ارزشهای ملت ترک جونشونو ثروتشونو گذاشتن وحالا هم توی قبرستون شهرمونن.
.
این شعرو وقتی بچه بودم مامان پدرم به عنوان لالایی برام میخوند.فک کنم از مادر شوهرش یاد گرفته بود.یعنی مامان بابابزرگم.از اونجایی که مامان بابابزرگم زیادسفارش میکرد به عروساش تا این شعرو واسه بچه هاشون بخونن.مامان بزرگم هم به ماها سفارش میکرد این شعرو به آیندگان انتقال بدیم :D حتی منو مجبور کرده بود حفظش کنم.ول خوب یه قسمتایی از خاطرم رفته الان.
من اون موقعی که مامان بزرگم زنده بود دلیلشو نمیدونستم یعنی هیچ وقت ازش نپرسیدم..ولی امروز به طور اتفاقی که تو گوگل سرچ میکردم دیدم این شعرو.بعد این شعر تاریخچه هم داره.
.
واقعا اجداد وگذشتگان ماکجا وما کجا.چقد تلاش میکردن واسه حفظ تاریخ ترک.وماچقد سستی میکنیم.دلیل این همه توهین به ماترک ها که ایرانو به اینجا رسوندیم وخیلی اصیل تر از کسایی هستیم (یعنی کلا اونا اصالتی ندارن.)که ادعای تمدن میکنن وبه ماها توهین میکنن.همش تقصیر خودمونه.مثلا همین خود من که نصف این شعر یادم رفته بود.
.
.
.
اینم تاریخچش:
.
در مورد این شعر و سرود محلی حرفها و احادیث فراوان است.

گفته می شود که این سرود مربوط به زمانی است که ترکها به آذربایجان مهاجرت نموده و در مجاورت تاتها (بومیان آذربایجان) به چوپانی مشغول بوده اند. در این سرزمین به زراعت پرداخته و عرفان را از مردم بومی این سرزمین یاد گرفته اند . در واقع این سرود داستان هبوط انسان به کره خاکی و زمین و سلوک عارفانه انسان می باشد که بصورت عامیانه سروده شده است. به نظر میرسد که بیت اول آن به این صورت باشد. "ایش ایدیم ها ایش ایدیم" فعال بودم ها فعال بودم . "ایش" در اینجا به معنی فعل و قوه و اراده در مقابل جسم و ماده قرار می گیرد. در ادامه به تلاشگری این مردم و روی آوری آنان به صنعت و شغل و پیشه گری اشاره دارد. "داغ" به معنی کوه مظهر قدرت و ایستادگی و بزرگی می باشد . همچنین در قسمتی از آن اشاره عرفانی دارد به بیرون راندن انسان از بهشت به سبب چیدن سیب. آنجا که می گوید: سیب کوچکم را پس گرفتند و به من ظلم کردند و مرا از بهشت برین بیرون راندند. این شعر به گونه ای سلوک عارفانه انسانی را به تصویر می کشد که در نهایت سادگی و بی آلایشی نیل به سوی حق تعالی داشته و دارد. همچنین می گوید: مرغ به من بال داد و بال زدم پرواز کنم و در حقیقت را باز کنم . قفل در حقیقت بسته است که کلید آن به گردن شتری در راه گیلان است و راه گیلان را پر از میمون و پرپیچ و خم دانسته است. این دقیقا اشاره دارد به انسانیکه در جستجوی حقیقت در راه پرپیچ و خمی که میمون (نماد شیطان) در جنگلهای گیلان راه بر انسان بسته است و در نهایت با استعانت از حول و قوه الهی پر می گشاید و به سلوک عرفانی پرداخته و کلید در حقیقت را پیدا می کند . میمون و بچه های آنرا و شیطان نفس را می کشد و به حق راه می یابد.
.
..
.
.
بعدا نوشت:مامان بزرگم بیت اولو این شکلی میخوند:اوشودوم آی اوشودوم یعنی سردم شد.(دقیقا اشاره داره به منطقه سردسیرآذربایجان.یعنی یه جورایی سند شعره.فک کنم این شعر بیت اولش تحریف شدس ومال مامانبزرگ من درست تره)
.
بعدا نوشت 2:داره گریم میگیره. :(( :((
 

-mina-

کاربر نیمه‌حرفه‌ای
ارسال‌ها
222
امتیاز
601
نام مرکز سمپاد
فرزانگان
شهر
میانه
دانشگاه
اهواز
رشته دانشگاه
دامپزشکی
پاسخ : تورکجه شعرلر

به نقل از əlireza :
یاساق=ممنوع


حرف زدن در مورد گذشته ممنوعه
(ترجمه خیلی ضایغ :-" )
.
نمیدونم ما همچین کلمه ای نداریم.شاید شما داشته باشین معیشو بدونین.ولی من تاحالانشنیدم.
 
  • شروع کننده موضوع
  • #37

əlireza

کاربر خاک‌انجمن‌خورده
ارسال‌ها
1,919
امتیاز
8,641
نام مرکز سمپاد
..
شهر
..
سال فارغ التحصیلی
1392
دانشگاه
---
پاسخ : تورکجه شعرلر

10484030_439325106232559_6046803736376746312_n.jpg
 
  • شروع کننده موضوع
  • #38

əlireza

کاربر خاک‌انجمن‌خورده
ارسال‌ها
1,919
امتیاز
8,641
نام مرکز سمپاد
..
شهر
..
سال فارغ التحصیلی
1392
دانشگاه
---
پاسخ : تورکجه شعرلر

من دئمیرم “اوستون نژاد”دانام من،

دئمیرم، ائللریم ائللردن باشدی.

منیم مسلکیمده، منیم یولومدا...

میللت‌لر هامی‌سی دوستدور، قارداشدیر.

چاپماق ایسته‌میرم من هئچ میللتین،

نه دیلین، نه یئرین، نه ده امه‌گین.

تحقیر ائتمه‌ییرم، هده‌له میرم،

کئچمیشین، ایندی‌سین، یا گله‌جه‌گیین.

من آییرماییرام، آیری سالمیرام،

قارداشی قارداش‌دان، آروادی اردن،

آتانی بالا‌دان، اتی دیرناخ‌دان،

اوره‌گی اورک‌دن، قانادی پردن.

پوزماق ایسته‌میرم من بیرلیک‌لری،

اینسان‌لیق بیرلیگی ایده ئالیم‌دیر.
 

میـنا

کاربر فوق‌حرفه‌ای
ارسال‌ها
1,223
امتیاز
4,980
نام مرکز سمپاد
فرزانگان
شهر
bnb
سال فارغ التحصیلی
1394
رشته دانشگاه
پزشکی سمنان
پاسخ : تورکجه شعرلر

به نقل از əlireza :
من دئمیرم “اوستون نژاد”دانام من،

دئمیرم، ائللریم ائللردن باشدی.

.........

ترجمش چی میشه؟؟؟؟چون لهجه ها فرق داره وترکیو اصولی یاد نگرفتیم من نصف لغتارو نمیدونم چیه. :-<
مثلا ترجمه این چی میشه؟؟؟؟؟:اوستون نژاد
 
  • شروع کننده موضوع
  • #40

əlireza

کاربر خاک‌انجمن‌خورده
ارسال‌ها
1,919
امتیاز
8,641
نام مرکز سمپاد
..
شهر
..
سال فارغ التحصیلی
1392
دانشگاه
---
پاسخ : تورکجه شعرلر

به نقل از #z@hra# :
ترجمش چی میشه؟؟؟؟چون لهجه ها فرق داره وترکیو اصولی یاد نگرفتیم من نصف لغتارو نمیدونم چیه. :-<
مثلا ترجمه این چی میشه؟؟؟؟؟:اوستون نژاد

üstün یعنی برتر

من نمیگم نژاد من برتره

نمیگم ایل و طایفه من از بقیه سرتره...
 
بالا